Editions and Translations

Terms of Use

Nota Bene: unless otherwise noted, as with all works in progress, some limitations apply to the use of every edition or translation presented on this page. The editions and translations presented here are meant for scholarly or teaching purposes only, and by no means for re-publication without the express consent of the editor or translator of the material in question. Any use of the editions and translations presented here in teaching or published research must be expressly acknowledged, using the name of the text edited as it is given here, along with the name of the editor or translater and the web-address of the present page.


Editions

The idea with Editions and Translations on the Web is to assemble links to as many preliminary editions or translations from the works of Peter Auriol as possible. If in the process of your work on Auriol, you have made editions or translations that you have already put out on the web or that you would be willing to make available here, please write to Russ Friedman.

• Introduction and links to The Electronic Scriptum (work in progress).

• Edition of the Exornaciones verborum (see William Duba, “Peter Auriol the Rhetorician: A Recently Discovered Treatise on Rhetorical Figures”, Bulletin de Philosophie Médiévale 51 (2009), 63-73).


Translations

  • Robert Pasnau has translated what he describes as “a dense but rewarding discussion of the ontological status of accidents” from Auriol’s IV Sent. (d.12, q.1, a.1). The discussion is entitled “Does an accident have an essence and reality that is bounded and complete?”, and is found as a PDF file as part of Pasnau’s Homepage — specifically here. (The translation by Robert Pasnau and Charles Bolyard of Scriptum, Prooemium, q. 2 to which there was a link before, is now in print in The Cambridge Translations of Medieval Philosophical Texts. Volume III: Mind and Knowledge (Cambridge UP, 2002), pp. 178-218.)